比白噪音更好的安神音乐

小众软件上提到了白噪音,还推荐了两个在线网站一款 Windows 软件来制造白噪音。但是,有人认为并且有人怀疑白噪音并不如想象中的那么好。

“那你是不是要推荐一个比白噪音更好的声音吗?”

是的

先介绍一款翻译辅助软件,呵呵,三句话离不开老本行。

什么是翻译辅助软件(Computer-aided translation tools)?简单地说,最基本包含两个部分:

  1. 翻译记忆库软件
  2. 术语库软件

第一种软件,就是把你翻译过的任何句子存放在一个数据库中,然后每次你遇见和以前翻译过的句子相似或相同的句子,这个软件会自动把以前的译文给你显示出来,供你检查,做修改。有了它,再也不需要重新翻译以前翻译过的东西,或来回复制粘贴了。另外一个功能是,你可以搜索以前翻译的内容。

第二种软件,就是把先定义好的术语存放在数据库中,等你每翻译一句话的时候,会检查这句话中的词语是否匹配数据库中的术语,如果匹配,则会显示出来供你选择。

“我知道翻译辅助软件啦,可这与白噪音有什么关系呢?”

介绍翻译辅助软件的目的,是为了引出 memoQ 这款翻译辅助软件。这款软件提供了一个 Zen Mode,就是在你翻译的时候,给你放一个音乐。这个音乐非常安神,比白噪音,什么雨声啦、海浪声啦,好多啦。不会损伤听力(当然前提是你不能将音量开得太大!)只可惜这个音乐太短了,所以播放的时候得单曲循环。

说了半天,在哪儿找这音乐啊?

你可以在这里下载:百度网盘

为什么要使用这个音乐呢?

出品 memoQ 的公司 Kilgray 的设计师精心挑选的这个音乐。你想啊,要是听得我烦躁不安、心神不宁,我还怎么翻译啊我?而且每次翻译的时候,不管是用 memoQ 翻译还是用其他的工具来翻译的时候,我都听。没觉得烦躁的。

那么,还等什么呢?赶快下载了试试吧!

世界最快速最简单的文本编辑器

最近不知道在哪里突然发现了一个 HTML5 绝妙的技巧,可以把浏览器弄成一个编辑器。以前在用电脑的时候突然要记一个东西,不得不打开一个文本编辑器来,在 Windows 上我一般用 SciTE,一个小巧的文本编辑器。在 Ubuntu 上一般用 gedit。但是再小的编辑器,与打开一个浏览器标签页相比打开速度也是很慢的。现在不愁了。
只需在浏览器(Firefox、Chrome、Opera)中,打开一个新标签页,在地址栏中输入:

data:text/html, <html contenteditable>

新标签页就变成一个记事本了。把这个标签页放到书签工具栏里,每次需要记个什么东西的时候,鼠标中键单击,瞬间出来记事本。方便快捷。
这简单的一句话,在 Jose Jesus Perez Aguinaga 的博客里大家完善了好多出来。

这里记两个我使用的:

data:text/html;charset=utf-8,<title>TextEditor</title> <style>html,body{margin:0;padding:0;}</style><textarea style="font-size:2rem;font-family:monaco;line-height:1.4;width: 100%; height:100%;border:none;outline:none;margin:0; padding:90px;"autofocus placeholder="在此处输入文字" />

这个是用 textarea 而不是 contenteditable 做的。
下面这个,作者 vladocar,弄成了时髦的 Writability – Minimal Distractions Free Browser Text Writing Tool

data:text/html;charset=utf-8, <title>Writability</title><body OnLoad='document.body.focus();'  contenteditable style="font-size:21px;line-height:1.6;font-family:'Chaparral Pro',Georgia;max-width:21em;margin:0 auto;padding:3rem;background-color:rgb(233,233,225);color:rgb(68,68,68);" spellcheck="false">

这篇文章就是我用 Writability 写好复制到 WordPress 里的。

世界语学习者常用网站

在QQ群的聊天中,我发现一些朋友不知道有哪些世界语网站,下面我就介绍一下:

学习类网站:

Lernu!:世界语国度最好的在线学习系统,提供多语言版本。该网站提供了从入门课程到高级课程的一整套学习方案,教材包括 Ana Pana、Gerda Malaperis,还有记单词游戏、读物、社区等。值得一提的是,每位学习者都可指定一名辅导员,而且这个网站还提供了ABC三个级别的考试,可以让学习者评估自己的世界语水平。简体中文网址:http://zh-cn.lernu.net/。(✰✰✰✰✰

世界语学习:这是重庆魏以达老师制作的网站,上面有他和刘祖军合编的《世界语网络教程》可供自学。还有一些书籍可供下载。其中另一本教材《世界语高阶教程》(Paŝoj al Plena Posedo)是世界语文学大师 William Auld 所编。(✰✰✰

Kurso de EsperantoKurso de Esperanto 是巴西世界语者制作的一款多媒体自学软件(仅适用于Windows)。全部课程分为12课,有发音和听力练习,还提供了MP3歌曲,让你边学边听。(✰✰✰✰

Free Esperanto Course:这是用英语提供的世界语函授课程,这是学习世界语最传统的方法,通过电子邮件发送课程,然后你将做好的练习题发送会辅导员,辅导员会为你批改,学成之后你也可以申请成为辅导员。(✰✰

Reta Vortaro:这是世界语原文在线词典。为每个单词提供了详细解释、例句和出处,以及和其他语言对应的单词。另有第三方小清新版 La Simpla Vortaro de Esperanto。世界语者居家旅行之必备!(✰✰✰✰✰

门户新闻类:

Esperanto.com:一看这个域名就知道了,顶级域名,纯世界语,啥都有。

中国世界语网:中国世界语的门户网站。没啥可介绍的,啥都有。

eo | eventeo :纯世界语新闻网站,报道全世界新闻。

CRI Esperanto:这是中国国际广播电台的世界语新闻网站,提供有世界语广播、视频、有声读物。顺便说一下,中国国际广播电台的世界语广播是每天2小时向全世界播送。(✰✰✰✰✰)

Libera Folio:纯世界语的世界语国度报道网站,专门报道和世界语有关的新闻,非常火爆,每篇文章都还有质量相当高的评论。

社交类网站:

Ipernity:这个网站是类似于……嗯,类似于什么呢?有点像Flickr、Youtube、Blogger等社交网站的一个融合,让你可以发表你想发表的一切:博客、相片、视频、音频……,当然也有自己的独特点:就是上面有成千上万的世界语者用户!为什么?这是唯一一个提供世界语界面的世界语国度之外的网站。

另外,如果你用Twitter、Google Plus、Facebook的话,这些网站上面也有大量的世界语者用户。同时,我们国内世界语者在新浪、腾讯、百度等网站的博客、微博都有大量内容,请自行搜索。

豆瓣上的世界语小站:这是由我们成都的世界语者维护的小站,差不多算是中国青年世界语爱好者的大本营了,非常有趣,值得多看。(✰✰✰✰✰

资料类网站:

世界语维基百科:维基百科的世界语版。

音乐视频类:

Muzaiko: 如果您想听世界语音乐,这个在线广播电台是最适合你不过的了!(✰✰✰✰✰

以后我还会陆续介绍各种类型的世界语网站,为大家提供一个参考。

菊子曰 今天你菊子曰了么?

Skribilo kaj destino《笔,劫》

昨天我默默的收到了一支笔,一支很时尚的笔。

看到笔的那刹那,我明白了送笔人的意思。但还是固执的去问他为什么是笔。我想,去问他这件事本身就证明我被打动了。

回到家以后再看那支笔,心中仍是忐忑。一支这么时尚的笔,它所代表的意义是否也如它的外观那样华而不实呢。答案是肯定的,我心里很清楚。

这是我生命中的一个劫,逃不了。

翻译练笔 Traduka ekzerco:

Hieraŭ mi kviete ricevis skribilon, kiu estas tre laŭmoda.

Vidinte la skribilon, mi tuj komprenis kion signifas la doninto. Sed mi ankoraŭ obstine demandis lin kial estas skribilo. Mi pensis, demando lin jam pruvis ke mi estas kortuŝita.

Reveninte hejmen, mi rerigardis la skribilon maltrankvile. Tiel laŭmoda skribilo, ĉu ĝia signifo estas brila sed sen substanco kiel ĝia apero? La respondo estas jes, kiu estas evidenta en mia koro.

Tio ĉi estas destino de mia vivo, neevitebla.

http://www.blogbus.com/public/tb.php/5274162/96930353/d4dd38f1f03c1912274cc61ffb5e829b

家庭系统排列(维基百科条目译文)

最近一段时间对家庭系统排列很感兴趣,去维基百科搜索了一下,只有英文条目,就随手翻译了。难得发在维基上,太复杂了。如果有维基有人凑巧看到我这篇译文,请发到维基上去,感谢!好,下面开始:

家庭系统排列系统排列的一个子应用)是一种体验程序,目的在于释放和解决人自身和人与人之间的深层压力。该程序的发展可以追溯到哲学家和临床医学家,包括现象学之父埃德蒙德·胡塞尔、跨代系统思想先驱 Ivan Boszormenyi-Nagy、发展出家庭雕塑(系统排列雏型)的弗吉尼亚·萨提尔以及贝尔特·海灵格。在过去十年中,全世界的从业者都对这项方法进行了进一步的改进和发展。包括精神病学家(德国的 Gunthard Weber 和 Albrecht Mahr、澳大利亚的 Chris Walsh)、心理学家(德国的 Hunter Beaumont、挪威的 Marta Thorsheim、美国的Edward Lynch 和 Dan Booth Cohen、英国的 Judith Hemming),以及许多另类疗法的提供者。

“家庭系统排列”(Family Constellations) 这个术语首次由阿尔弗雷德·阿德勒用在不太一样的语境中,用来指每一个个体属于(并联结于)家庭系统中他与其他家人的关系。

方法

  • 导师指导一个小组(参加工作坊的人)。小组成员可轮流探索一个急迫的个人问题。通常,几个成员会有机会在每次活动中进行系统排列。
  • 在简短介绍之后,导师建议哪些人或事物将在系统排列中被代表。通常一个是案主的代表,一个或多个家庭成员的代表,有时还有抽象概念(比如抑郁)的代表,或国家的代表。
  • 案主从小组人群中挑选代表。按照当时的感觉来安排各个代表的位置,然后坐下观察。
  • 各个代表静静地站着几分钟。不同于心理表演治疗法,代表不用演戏、摆造型或扮演角色。
  • 在安排代表的位置,以及后续的步骤中,特别强调直觉。这是为了利用精神病学家 Albrecht Mahr 所描述的认知场 (Knowing Field)(Mahr 1999)。认知场可以引导参与者感知到并用语言表达出他们所代表的那个真正的家庭成员的感情和感觉。现在还没有完全理解代表为什么能够感知的机制。代表对其所代表的人只有一点了解或根本就不了解。尽管如此,代表通常能体验到对系统排列有用的感情或生理感觉。
  • 导师可以要求每个代表描述他有何感觉。此时,从代表所体现出来的空间关系和感觉中,导师、案主、小组成员就可感知到一些对于当事人个人问题有关的信息。
  • 治疗办法一般是重新安排代表的位置、应导师要求大声地说出一些句子。如果在新的位置上或者说话后,代表没有感觉好一点,他们可以再次移动,或者试着说一些其他的话。有时系统排列会在完全解决事情之前结束。

当每一位代表在其位置上感觉很好,并且其他代表也同意,便实现了解决方法。这就是以一种抽象的方式解决了所面临的问题。

 

菊子曰 本文用菊子曰发布

什么以及谁是世界语者?

什么以及谁是世界语者?要回答这个问题,我先来说说什么是“世界语”。

世界语,真名是 Esperanto,是一种国际辅助语,和英语、法语、汉语、西班牙语、印尼语等等一样,是一种活的语言。何谓“活的语言”?也就是有健在的使用者、人们 在日常生活中使用的语言。而“死的语言”,比如拉丁语、古希腊语、梵语、古代的契丹语等等,虽然还有学者能够写、可以看懂,但仅限于研究了,还有谁日常使 用呢?一种语言是否消亡,也是看还有没有人使用。

而世界语则是一种可以嘴上说、手上写、心中想的语言,可以拿来谈情说爱、骂街、写小说、搞科研、与裁判争论、做生意、交朋友。

在历史上,存在过上百个国际辅助语方案,比如在世界语之前流行的沃拉匹克语(Volapuk)、在世界语之后的伊豆语(Ido),还有格罗萨语 (Glosa)。到现在,这些“语言”仅仅是方案罢了。而世界语,确切的使用者人数无法统计,在全世界至少有二百万使用者,分布于每一个国家,覆盖全地球。

好啦,进入正题,什么是世界语者?

鲁迅说:“我自己确信,我是赞成世界语的。……理由却很简单,现在回想起来:一、是因为可以由此联合世界上的一切人——尤其是被压迫的人们;二、是为了自 己的本行,以为它可以互相绍介文学;三、是因为见了几个世界语家,都超乎口是心非的 利已主义者之上。”见鲁迅《答世界社信》,载《世界》月刊1936年第9、10期合刊上,引自《鲁迅全集》 人民文学1981年,第8卷第402-403页。

按照世界语创始人波兰眼科医生柴门霍夫(L. L. Zamenhof)的说法,世界语者是使用世界语的人,不管他使用世界语是出于什么目的。

这不是显而易见的吗?然而如此显而易见的答案在中国却是不完整的答案。因为在中国,自称世界语者的人不一定会讲世界语、不一定会用世界语。在中国世界语 界,有很大一部分不会世界语的人只搞运动,不讲世界语。这在世界语界是多么大的一个讽刺啊!

那么,中国的真世界语者有哪些呢?让我随便举几个例子:

巴金,作为中国著名作家的他蜚声海内外,在中国现当代文学史上占有重要的地位,但鲜为人知的是,巴金从青年时代起就开始学习世界语,并成为了一位杰出的世 界语者,他对世界语的激情和钟爱,数十年如一日,从未间断。他在国内外世界语界享有崇高的威望,由于他对我国世界语运动做出过重要贡献,从1980年起, 他就担任中华全国世界语协会副会长,1988年以后又改任名誉会长,直到逝世。

叶君健,他就是大名鼎鼎的文学家、翻译家、《安徒生童话》的译者。要是没有世界语,估计他也不会去翻译《安徒生童话》。他便是看了柴门霍夫亲自从德语翻译 成世界语的《安徒生童话》后,才起念翻译的。从1933年到1936年,他陆续用世界语写了13篇短篇小说,包括《岁暮》、《王得胜从军记》等,于 1937年结集为《被遗忘的人们》出版,署名马耳。

苏阿芒,中国的外语奇才,他掌握了20多种外国语和世界语,并且广泛地向外国介绍中国的文化,对中外文化交流作出了重要的贡献。他以诗歌的形式向世界人民 介绍聂耳、屈原、杜甫、詹天佑等中华民族的优秀人物和各地的名胜古迹,翻译我国的民间故事和寓言。他的世界语作品在国外引人注目,被称为“年轻的天才的中 国世界语诗人”。

李世俊,国际世界语学院院士、翻译家。他年轻的时候,“在自行车上翻译了《阿诗玛》”,中国四大名著中《西游记》、《水浒》、《三国演义》被他翻译成了世 界语。

谢玉明,中国国际广播电台译审、翻译家。伟大的《红楼梦》便是由他翻译成世界语的。

胡国柱,翻译家。他翻译了蒲松龄的《聊斋志异》,是全译本。

王天义,中国世界语经贸第一人。他是在中国为数不多的使用世界语进行经贸活动的人。

世界语者,一句 Saluton!(你好!)便拉近了他们之间的距离。虽然是初次见面,却像是多年的好友、兄弟姐妹般亲热。

测试菊子曰

以前就测试过这款国产的博客客户端菊子曰。那时候觉得太复杂,功能太杂不专一,博客发布的基本功能有点淡化了,反而不好。现在最新的 Beta 5 版还不错,仿 Office 2007 界面风格,也就是 Ribbon 风格比较好看,至少用户不用去习惯新的操作方式。几个优点:

  1. 可下载博客空间中所有的文章做备份,可修改重新发布;
  2. 有网络存储,就像是 Zoundry 的网络媒体功能,发布图片很方便;
  3. 可以方便的进行分类和打 Tag 操作,只需鼠标勾选相应的分类和 Tag;
  4. 文章背后的 HTML 代码非常干净,这点我最喜欢;
  5. HTML 编辑器也是有缩进和语法高亮的,唯一就是如果能自动换行就好了;

总的来说,功能上不输于 Zoundry 的产品,但界面上稍逊于 Windows Live Writer。

下载需要先注册菊子曰的空间这个SNS,下载地址

菊子曰 本文用菊子曰发布

优秀团队领导者的 8 项特征

  1. 支持:
    • 时刻准备着向团队伸出援手
    • 将团队的需要上报给组织,将组织的需要传达给团队
  2. 专注于组织有效性:
    • 平衡人员投入和任务产出
    • 优先考虑效率和质量
  3. 准备“替代人选”:
    • 分享领导角色
    • 培养领导人
  4. 善于沟通
    • 愿意聆听
    • 能够表达
  5. 创新者
    • 追求进步
    • 人员开发者
  6. 创造积极的预期。
    • 设置较高的期望水平
    • 设置并期望高标准
  7. 规范预期行为:
    • 达成一致意见的决策
    • 承担风险
    • 授权
  8. 能够处理有问题的团队成员:
    • 创造性地解决问题
    • 指导
    • 有权免职

与员工沟通的 10 个技巧

有效地进行沟通是管理人员的一个关键技术。如果一个主管不能提供清楚明白的信息,不管这个信息有多好或多重要,它都是没有价值的。

沟通是一个持续的过程,良好的沟通提供了具有数量和质量的输入信息。它提供了一个标准,让您的员工可以衡量他们在满足自己的目的和目标方面所取得的进展。

这里有一些可以采取的措施,以确保您与其他人有效地沟通:

  1. 清楚明白地说出您的需求。将任务分解成一步一步的程序。
  2. 如果您不确定别人是否真的理解了您的意思,就让他们用自己的语言重复您的话。
  3. 如有需要,就示范或用图解说明。
  4. 对于更复杂的任务,将工作指示分解到工作的每一个部分。
  5. 使用直接和具体的语言。准确说出您的意思。不要让人们猜测。
  6. 不要仓促完成您的指示。明确的方向会节省时间。
  7. 通过询问员工他们将如何处理这一问题或任务,以及原因,可避免误解的发生。当您说完后,让他们复述您的指示。

如果您收到指示或新信息

  1. 主动一些,问问题。解释清楚。
  2. 当您收到别人指示时,保持开放的态度,耐心倾听。
  3. 不要猜测,或比给予指示的人领先一步。倾听细节。

新的非营利组织募捐计划的 6 个步骤

如何制定一项有效的筹款计划

作者:乔安妮·弗里茨
译者:esperisto
原文链接
译文链接

面对大量的筹款建议、筹款来源、筹款战略和工具,一个新的非营利组织在刚开始筹款时,会非常困惑。以下是一些简单的步骤,让您从一开始就走向成功的筹款计划。

1. 制定筹款目标。

您应该有需要筹款的目标金额,以及该款项的用途。是否会将其用于管理费用?是否为正在进行项目或新项目筹集资金?是否要建立一个新的设施?还是制定一项应急基金,以备不时之需?或者是为了弥补赤字?

您可能有一系列目标。如果是这样,制定每一个目标的筹款计划。目标应该由的董事会制定,并由董事会签署。董事的参与,也为他们参与筹款本身提供了平台。

2. 写下筹款计划。

重要的是不要只从一个筹款方案跳到下一个方案。制定一个书面计划,陈述筹款的数量、来源以及筹款方式。不要担心,在着手实施过程中可以修改该计划。并非您所有想法都有用,或者在前进的道路上您可能会找到新的资金来源。

从您现有的项目和现有的资金出发。这笔资金是否足以补偿,或仍有缺口?您是否想做得更多,但缺乏资金?这一初步财务核算将帮助您达成目标。

3. 估算筹款计划的成本。

包括邮资、网站建设费、特别活动运作费、致力于筹款的工作人员的费用、对协助筹款的志愿者进行管理的工作人员的费用等等成本。

估算成本时要现实一点,但计划使用具有成本效益的方法,使成本不要耗费掉所有的筹款所得。大多数专家建议,筹款和整体行政费用不得超过整体经营预算的25%。换言之,四分之三的费用应当用于主要业务。

4. 为筹款计划制定一个时间表。

用具体的活动填写日历,并确定谁将带头负责这些项目。更进一步,制定每个筹款活动的时间表,如直接邮寄宣传、网上拍卖或计划的捐款会。

时间表肯定会在这一年中有所变化,但有一个时间表将确保您取得一些成就。

5. 确定资金来源。

是否可以利用当前来源,产生更多的收入呢?有没有您还未倾听到的听众?您是否考虑了政府或基金会的赠款?或者民间团体,教会或大学?利用产品销售或其他方式来实现收入?您是否有能力在线争取到资金?

6. 在这一年里评估您的筹款计划。

评价将改善您的结果。计划每隔几个月评估自己在做什么。制定您所使用的标准,如筹集到的金额、新的捐助者数量、与基金会做了多少接触、发展捐助者活动中的改进等。什么是最大的成功?什么是最大的挑战?应该改变、减少或增加哪些?

一旦您的组织筹集到一年运作所需的资金,则要接着制定多年的计划,设定更高的目标,使用更加复杂的战略,以及新技术。